Uma expressão muito usada na Itália é o tal do "colpo di fulmine", que traduzido ao pé da letra em português quer dizer: Um golpe de relâmpago . Para nós seria o "amor à primeira vista", a flechada do cupido, que aliás , anda meio fora de moda depois que inventaram o "ficar".
O" colpo di fulmine" , na realidade nada mais é do que a "paixão" a primeira vista , quando duas pessoas (frequentemente só uma ) se apaixonam superficialmente , mas de modo profundo (cria-se aqui um paradoxo), sem nem conhecer o objeto da paixão. Pode ser por um olhar, um sorriso, o modo de se vestir, o perfume, o jeito que tira o cabelo da testa, o físico, a voz, ou qualquer outro atrativo que estimule os nossos 4 sentidos, sem dar importância se a relação é viável ou não . Importa apenas aquele momento e as emoções que se vivem sem se importar com nada. Ah, tem uma outra expressão em italiano muito usada por aqueles que são fulminados pelo " colpo di fulmine": Non mi importa nulla!...não preciso traduzir né!
Quem já não viveu um "colpo di fulmine" nesta vita? Eu já! Foram pouquissimas vezes (Graças a Deus) e em cada uma das ocasiões eu me apaixonava por um "detalhe", não necessariamente pela pessoa como um todo. Uma vez foi por um olhar, da outra por um cérebro(amor cerebral, o cara era muito inteligente) e da última vez foi por um sorriso. Enfim, viver um "colpo di fulmine " é maravilhoso, muito intenso e blá...blá...blá... porque não conseguimos controlar os nossos instintos mais crús, ou seja, a nossa porção irracional. Mas cá entre nós, nunca dura mais que um verão.
Esta expressão : "Colpo di fulmine" , tem a mesma força e a intensidade de um raio de relâmpago que nos golpeia e nos queima até as entranhas. Para este povo que é exageradamente passional, as emoções são vividas vísceralmente ao calor do momento.
Na Italia é normal usar o termo ,brucciato"(queimado) para expressar um pós "colpo di fulmine" e as suas consequências.
Um comentário:
Bruciato com uma C. optima a explicação dessa expressão!
Postar um comentário