No Japão toda pessoa que é gentil é chamada de "yasashii" , que traduzindo em português quer dizer : amistoso, amigável, ou bonzinho.
Como eu não domino a língua à 100% , tenho sempre a impressão de que os japoneses generalizam esta palavra com o seu uso em qualquer situação. Dá a impressão de que não existe uma outra palavra para descrever por exemplo uma pessoa que é de aparência e atitudes doces porém nem por isso é terna. Ou um cavalheiro que é apenas educado mas nem por isso quer dizer que seja amistoso ou bonzinho.
Normalmente quando algum homem é gentil com uma mulher eles o denominam "gentleman" (em inglês) ou usam novamente a palavra "yasashii". O uso desta palavra me parece que serve muito mais para uma pessoa que é boazinha , ou terna, não propriamente para uma pessoa gentil e educada.
Como o Japão é o país das" aparências", com certeza o pré-julgamento em relação as pessoas é genérico, ou seja, se você tem atitudes gentis será sempre yasashii, independente de ser ou não uma pessoa terna.
A maioria das japonesas jovens ( aqui no Japão) tem feições doces , olhar meigo e jeitinho de criança, mas isso não quer dizer que elas sejam "yasashii". Muitos estrangeiros se enganam com a doçura japonesa que é apenas aparência. É uma tendência aqui no Japão , a mulher ainda jovem aparentar doçura e infantilidade.
Na língua italiana por exemplo, encontramos várias expressões que às vezes são até difíceis de traduzir para o português pela sua infinita gama de expressões e sentidos. Coisa que não ocorre na língua japonesa. A impressão que eu tenho é de que a língua japonesa é muito mais compacta ou sintética do que as línguas que se originaram do latin. Daí a dificuldade para nós estrangeiros em expressar verbalmente algumas situações que necessitam de um pouco mais de força ou profundidade ao serem verbalizadas para não generalizar aquilo que se quer dizer. Difícil, não?
A expressão corporal também faz parte da linguagem verbal e no caso dos japoneses a situação é complicada em função da cultura japonesa que ensina as crianças a não demonstrarem os seus sentimentos. Por isso, a impressão que temos é a de que todos os japoneses são iguais , não só fisicamente como de caráter.
Entender verdadeiramente o yasashisa (ternura) japonês é realmente uma tarefa difícil.
Nenhum comentário:
Postar um comentário