A minha paixao pela lingua italiana tem atravessado tantas fronteiras desde quando decidi estudar essa lingua de "pazzo", e ultimamente tem sido uma grande necessidade. Nao mais um simples aprendizado de uma lingua estrangeira, muito mais do que isso, agora estou literalmente dependendo desta lingua pra me virar por aqui na Suica-italiana. O senhor feudal suico antes de sair de fèrias por 3 semanas incumbiu-me de tantos afazeres. Dentre os piores è o de ter que atender ao telefone e responder as chamadas pessoais e profissionais. E eu com o meu italiano meia-boca ando me virando como posso . Falar com estranhos ao telefone em uma outra lingua nao è nada fàcil nao. Quando eu estava no Japao nao conseguia entender muito bem o que a japonesada falava ao telefone porque o meu japones è aquele mais popular e o japones polido è complicadissimo de entender. Pior ainda ao telefone.
Nao gosto muito de falar com estranhos ao telefone porque nunca sei como devo trata-los. Como me despedir, como me referir a uma pessoa que nao è intima em outra lingua. Nao è tanto o desconhecimento da lingua em si , sao os habitos locais que diferem muito de uma cultura a outra. Fico sempre um pouco tensa quando tenho que atender ao telefone em italiano, mas gracas a Deus atè hoje nao tive nenhum problema e o povo me entende muito bem. Talvez eu cometa algumas gafes de vez em quando , mas isso è normal e aos poucos vamos nos habituando a forma de se comunicar de cada cultura.
Eu percebi que eu ando muito japonesa ultimamente. Claro, passei 7 anos no Japao e nem poderia ser diferente, alguns habitos acabamos absorvendo sem nem perceber. Eu ando com mania de fazer reverencia alla japonesa, aquela famosa inclinada com a cabeca. No Japao ,basta apenas inclinar a cabeca que està tudo certo. Beijinhos no rosto e tapinhas nas costas nem pensar. Ainda bem que eu nao peguei a mania de japones de comer miojo com 3 chupadas vigorosas no miojo a cada "ohashizada"(ohashi sao os palitinhos japoneses). Coisa horrorosa!
Aqui na Suica-italiana o povo costuma se cumprimentar com 3 beijinhos , assim como no Brasil, mas eu nunca sei se posso dar 3 beijinhos em pessoas que nao sao muito intimas. Entao, eu fico na minha esperando o lado de là. Mas o pior mesmo è falar em italiano com os alemaes ou os suicos-alemaes. Esse povo fala muito enrolado so! Com sotaque alemao. Claro, se è alemao o sotaque deve ser alemao e nao japones. Atè agora ninguèm falou nada do meu sotaque , mas tenho certeza que esse povo que me confunde sempre com uma tailandesa ficam em duvida quando eu abro a boca e comeco a falar. Eh, tailandesa fala que nem chinesa , com um sotaque carregadissimo e o meu sotaque acho que està mais pra paulistanes. Portanto, muito proximo do italiano do norte da Italia. Eu penso...
Nao gosto muito de falar com estranhos ao telefone porque nunca sei como devo trata-los. Como me despedir, como me referir a uma pessoa que nao è intima em outra lingua. Nao è tanto o desconhecimento da lingua em si , sao os habitos locais que diferem muito de uma cultura a outra. Fico sempre um pouco tensa quando tenho que atender ao telefone em italiano, mas gracas a Deus atè hoje nao tive nenhum problema e o povo me entende muito bem. Talvez eu cometa algumas gafes de vez em quando , mas isso è normal e aos poucos vamos nos habituando a forma de se comunicar de cada cultura.
Eu percebi que eu ando muito japonesa ultimamente. Claro, passei 7 anos no Japao e nem poderia ser diferente, alguns habitos acabamos absorvendo sem nem perceber. Eu ando com mania de fazer reverencia alla japonesa, aquela famosa inclinada com a cabeca. No Japao ,basta apenas inclinar a cabeca que està tudo certo. Beijinhos no rosto e tapinhas nas costas nem pensar. Ainda bem que eu nao peguei a mania de japones de comer miojo com 3 chupadas vigorosas no miojo a cada "ohashizada"(ohashi sao os palitinhos japoneses). Coisa horrorosa!
Aqui na Suica-italiana o povo costuma se cumprimentar com 3 beijinhos , assim como no Brasil, mas eu nunca sei se posso dar 3 beijinhos em pessoas que nao sao muito intimas. Entao, eu fico na minha esperando o lado de là. Mas o pior mesmo è falar em italiano com os alemaes ou os suicos-alemaes. Esse povo fala muito enrolado so! Com sotaque alemao. Claro, se è alemao o sotaque deve ser alemao e nao japones. Atè agora ninguèm falou nada do meu sotaque , mas tenho certeza que esse povo que me confunde sempre com uma tailandesa ficam em duvida quando eu abro a boca e comeco a falar. Eh, tailandesa fala que nem chinesa , com um sotaque carregadissimo e o meu sotaque acho que està mais pra paulistanes. Portanto, muito proximo do italiano do norte da Italia. Eu penso...
2 comentários:
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk, muieh, pior sou eu que quando falo ingles o povo daqui me diz que falo com sotaque italiano, è mole??? Eu ja nem sei se falo portugues com sotaque italiano, italiano com sotaque portugues, ingles com sotaque italiano ou ingles com sotaque portugues... Daqui a pouco to falando portugues com sotaque ingles... mas sera??? kkkkkkkkk, beijos pra vc e boa Pascoa!
Oi, Cammila (é esse seu nome não é? rsrs)! Vim retribuir a visita e dizer que pode contar comigo pro que precisar em relação a jardins e afins! Parabéns pelo blog! ;)
Postar um comentário