domingo, 18 de maio de 2014

Holandeses



Aqui no Japão, os meus amigos japoneses me chamam de " a internacional", por ser uma pessoa aberta a conhecer outras linguas e culturas . 

Ultimamente com a crise aqui no Japão, e a falta de grana eu ando mais caseira. Não saio de casa nem para ir a uma outra cidade japonesa , simplesmente para não gastar com supérfulos. Meus poucos amigos que vivem aqui no Japão reclamam desta minha atitude . Fazer o quê?

Se o periodo não está para vacas gordas ( mais para vacas loucas) , o negócio é economizar. 

Graças a Deus  e principalmente à internet , eu apesar de viver em uma ilha ( Japão ) não fico tão alienada com a vidinha aqui do país do sol nascente. 

Por acaso, em um desses sites de relacionamentos europeus, eu conhecí um holandes de Rotterdam.   Calma minha gente ! eu não falo holandês. Ainda...

O tipo, fala português e segundo ele, aprendeu em uma viagem que fez ao Brasil com um amigo holandês que vive por lá. Mas de quanto tempo terá sido esta viagem para ele falar tão bem em português e ainda por cima saber de certos habitos brasileiros?

Lá fui eu pesquisar na net sobre esta raça. Segundo alguns blogs de brasileiros que vivem na Holanda, os holandeses sabem falar várias línguas , e não é difícil encontrar algum holandes que foi de férias para o Brasil por uma semana e voltou falando o básico da língua portuguesa. 

Nem preciso dizer que este tipo de gente me fascina né! 

Na suiça eu já achava o máximo porque todos falavam 3 línguas. Como todo mundo sabe, a Suiça está dividida em Cantões  e cada Cantão fala uma língua diferente, porisso , a necessidade de se aprender ao menos uma língua à mais. 

Na Holanda a lingua que prevalece é o holandês alemão, uma língua que tem raíz germânica, portanto, parece muito com o Alemão , mas não é alemão. Parece mais um alemão bagunçado com uma mistura muito grande de palavras emprestadas de outras línguas como o inglês . 

Eu quando começei a estudar um pouco de alemão ( sozinha) percebí algumas semelhanças com o inglês em algumas palavras, portanto, não foi dificil gravar na memória  algumas expressões. Mas cá entre nós, pronunciar o alemão é coisa de doido. 

No holandês ocorre o mesmo, os fonemas ( alguns) são diferentes e para nós brasileiros é complicadissimo pronunciar algumas palavras. Sem falar que muitas palavras são a junção de várias palavras . Porisso, tanto no alemão da Alemanha quanto no Holandês podemos encontrar palavras super hiper longas e de difícil compreensão e pronúncia para nós brasileiros. 

Do pouco que estudei de alemão. A língua alemã da Alemanha me parece muito mais fácil de aprender do que o holandês , de forma autodidática. 

O autodidata normalmente aprende ouvindo, muito mais do que estudando a gramática, portanto, os fonemas devem ser intendíveis e pronunciáveis, o que não ocorre na lingua holandesa. 

Apesar de eu falar 4 línguas , a única lingua que não é originaria do latin é o japonês. Será que dá para encarar uma germânica?

Nenhum comentário: